德语菌又想到一新招。
只看字幕文档是很枯燥的呢,且极容易眼花缭乱(很多数字时间轴)。所以如果没有德语声源的美剧,可以把德语字幕载入到原声美剧中。
(看字幕是积累单词和日常口语表达的方法,目的不是为了练听力。。听力的听写是比较麻烦的,还得要一些基础。但是字幕已在,不懂的词查查,好的句子背一背,我就试用了几天发现很有效呢。当然练听力这个虐的过程另讲。。)
总之效果,如下面的亲测截图。。。
1、遮挡掉双语字幕 qq player 为例 (字幕——遮挡字幕,再按照提示拖选区域就可以)
2、调节字幕位置,把德语字幕放大在正中。。。强制性观看。。
(字幕——字幕样式里,找一找可以滑动的拖条就可以了。其它播放器不知道行不行。)
3、字幕的乱码按下面的方法解决~~
之前wps和notepad打开字幕都有乱码。我用的qq播放器。把字幕在word里改一下编码就好了。具体步骤如下:
3,1 就是用word(别的wps和notepad都不行。。我的是word2013,其他版本类似的吧)打开字幕,出来下面的框,默认编码是西欧Windows模式,不用改:
点确定
3.2 然后,点另存为,出来一个存成txt的窗口,如下:
3.3 出来上图后,点开上图 右下角的工具——web选项——编码,选unicode(统一编码),如下图:
3.4 上图 点 保存,会又出来一个和刚开始一样的框,如下:
默认的还是刚开始的西欧Windows,要在右上角的框里选成unicode,下图里 点 确定 。这样就存成txt格式了,再把文件后缀改成.srt
(ass文件没试过,应该也差不多吧。)
3.5 最后的效果,没有乱码了
原帖在下面的链接,说的不是很详细,我还试了好一会成功的。所以把每一个步骤都截图下来了。
https://www.docin.com/p-74381837.html#
祝大家试用愉快~其它字形不规则的小语种同样适用哈~